Держпереклад. Бюро перекладів Київ.

Робимо швидко та якісно

Наші послуги

Письмові переклади будь-якої тематики та складності

Нотаріальне засвідчення перекладів

icons/3 Created with Sketch.

Усні переклади

Апостиль і легалізація документів

icons/7 Created with Sketch.

Витребування документів в держустановах

icons/6 Created with Sketch.

Нострифікація та евалюація дипломів про освіту

Транскрибація (аудіо та відео розшифровка)

icons/2 Created with Sketch.

Вичитування носієм

Icons/woman Created with Sketch.

Послуги приватним клієнтам

Дізнатись детальніше →
employee Created with Sketch.

Послуги Корпоративним клієнтам

Дізнатись детальніше →

Замовити послугу перекладу

Залиште заявку та отримайте 10% знижки при першому замовленні.
Протягом 15 хв повідомимо Вам термін та вартість перекладу.

30
хвилин
терміновий переклад
50+
мов
мы знаємо
3893
документів
мы вже переклали
24/7
режим
ми завжди онлайн
5-7-10%
Знижки
постійним клієнтам
Гарантія
Повної
конфіденційності

Наша компанія

Чому обирають наше бюро перекладів?

  • Комплексне лінгвістичне обслуговування корпоративних і приватних клієнтів.
  • Знижки на переклад документів і текстів обсягом понад 30 сторінок.
  • Ваш персональний менеджер завжди на зв'язку - під час і після виконання проекту
  • Гарантія конфіденційності

У тренді

Новини

В чому різниця між перекладом веб-сайту та його локалізацією?

Якщо ви вперше зустрілись з такою проблемою, та хочете краще розуміти різницю між перекладом веб сайтів та локалізацією веб сайтів – ось відповідь на ваше питання. Краще розуміння цього питання може заощадити ваш час. У більшості випадків клієнти вважають, що переклад та локалізація є одним і тим самим. Вони в основному використ...

Довідка про несудимість в Україні. Як і де оформити.

Довідка про несудимість видається кожному мешканцю України, якщо він є її громадянином, а також громадянам іноземних держав. Для цього потрібно подати особистий запит в Міністерство внутрішніх справ на сайт Головного сервісного центру. Потрібно запам’ятати номер запиту, щоб у майбутньому відстежувати стан виготовл...

Укладення шлюбу за кордоном для громадян України

Бувають випадки, коли процес одруження проводиться за територією України. Як правило, рішення провести укладання шлюбу в іншій країні пов'язано з тим, що майбутнє подружжя виявляють бажання надати процесу більш романтичної атмосфери. Однак на шляху можуть зустрінеться різні організаційні труднощі. Щоб мінімізувати їх кількість, ...

Шлюб з іноземцем: порядок реєстрації шлюбу

Шлюб це союз чоловіка і жінки, який офіційно реєструється органами РАЦС за місцем проживання суб'єктів. Одним з головних вимог є той факт, що входження в шлюб має бути без примусу, добровільно. Згідно законодавства, на всій території України дозволено реєструвати шлюб між громадянином країни і іноземцем, який не має українського...

Консульська легалізація документів для Китаю

Для того, щоб використовувати на території Китайської Народної Республіки документи з України, їх необхідно легалізувати. Основні труднощі в тому, що Китай не є членом Гаазької конвенції 1961 року і процедура спрощеної легалізації (апостиль) для Китаю недоступна. Так що необхідна консульська легалізація документів для того, щоб ...

Оформлення документів для вступу у ВНЗ Польщі

Мрієте навчатися в Європі? Один із найдоступніших і найпростіших варіантів здійснити свою мрію – вступити до ВНЗ в Польщі. Польські університети досить лояльні до іноземних студентів, вартість навчання не дуже відрізняється від наших ВНЗ, а процедура вступу хоч і потребує більше часу та зусиль, не складніша ніж в Україні. Проте,...

Підтвердження документів про освіту для Канади та США

Бюро перекладів «Держпереклад» м. Київ надає послуги евалюації освітніх дипломів для імміграції в Америку та Канаду. Процедура проводиться в максимально стислі терміни. Це дозволяє отримати швидке підтвердження диплома про освіту, що необхідно для імміграції з метою проживання за кордоном на постійній основі. ...

Все дуже просто

Як Ми працюємо з Клієнтами

Замовити послуги можна:

  • Безпосередньо у нас в офісі
  • По телефону
  • Написавши нам на e-mail
  • Заповнивши онлайн-форму на сайті.

Наш менеджер зв'яжеться з Вами будь-яким зручним способом впродовж 15 хв

Ви робите передоплату

Ми виконуємо замовлення і видаємо його Вам будь-яким зручним способом

У Вас зашились питання?

Ви можете написати нам

Цікаві факти про переклади та перекладачів

Щороку 30 вересня ми відзначаємо Міжнародний день перекладача. Чому в цей день? Тому що він збігається зі святом святого Ієроніма, який був одним з перших перекладачів, які переклали Біблію на латинську мову.
5 найпоширеніших у світі мов для перекладу: англійська, французька, німецька, російська та італійська.
Професії перекладача вже більше 2000 років! Вважається, що Старий Заповіт був перекладений на грецьку мову в 3 столітті до нашої ери, і в цьому випадку це був би найстаріший зареєстрований переклад.
Деякі літературні класичні твори також були перекладені на багато мов, такі як «Пригоди Буратіно» (є на 260 мовах) і «Маленький принц» (є на 300 мовах). Гаррі Поттеру з його перекладами на 70 мов ще є до чого прагнути!
Біблія, яку можна читати майже на 650 мовах, вважається публікацією, що є найбільш перекладеною (і принаймні одна з її книг була перекладена на 3225 мов). Далі йде Загальна декларація прав людини Організації Об'єднаних Націй, яка доступна на більш ніж 500 мовах.
Топ-3 авторів, яких найчастіше перекладають, в світі - Агата Крісті, Жюль Верн і Вільям Шекспір.
Наукові знання вже давно передаються за допомогою перекладу. Наприклад, Емілі де Бретей, маркіз дю Шатле, фізик 18-го століття, був першою людиною, який переклав закон всесвітнього тяжіння Ісаака Ньютона на французьку мову.
Перекладачі відомі тим, що винаходять алфавіти, дорогоцінні інструменти, які дозволяють нам ділитися своїми знаннями. Месроп Махтоц винайшов вірменський і албанський алфавіти. Святий Кирило винайшов кирилицю, яка використовується сьогодні для написання російської, болгарської та сербської мов, а також багатьох інших мов. Канадець Джеймс Еванс в Манітобі винайшов силлабіку Крі, яка використовується для написання найбільш поширеної мови корінних народів в Канаді.
Перекладачі грають ключову роль в забезпеченні доступу до іноземної літературі. Португальський письменник Хосе Сарамаго, лауреат Нобелівської премії з літератури, добре висловив цю реальність, сказавши: «Письменники створюють національну літературу, а перекладачі - універсальну».
Близько 330 000 чоловік практикують переклад як професію, ця цифра не відноситься до тих, хто робить це неофіційно.